翻訳とコピーの違いを教えて下さい

| コメント(0) | トラックバック(0)

翻訳とコピーは全くの別物です。 

翻訳はある国の言葉を用いて異文化の情報/概念を紹介することを目的に作成されます。

原文に忠実に漏れなく情報を織り込んでその国の言葉で作成した文章が精度の高い翻訳作業のアウトプットになります。 

一方でコピーの目的は、「お客様に商品/サービスを購入して頂く」ことを目的に作成されます。

市場調査活動に基づきお客様の注意を引き、購買を促す、そして高い確率で購入して頂く文章を作成する為にはマーケティングや心理学の知識に加えて説得力のある文章を書くことが出来る語学力が求められます。

クオリティが低いセールスレターを翻訳すると同様に質の低いレターが出来上がり芳しい結果が見込めませんが、コピーではそのセールスレターに足らない情報を科学的に分析し、調査活動に基づく市場の実態に合わせ、お客様の琴線に響くセールスレターを作成することで高い確率で引き合いや受注に繋げます。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.eibun-copywriter.com/mt/mt-tb.cgi/13

コメントする

このブログ記事について

このページは、eibun-copywriter管理者が2009年3月27日 16:43に書いたブログ記事です。

次のブログ記事は「何故日本人が書いた英語のセールスレターは外国の読者に通じ難いのですか?」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。