リンク先ご参照願います。 実際にビジネスでもご利用可能です。 是非ご活用下さい。
]]>人々の心が荒みがちな不景気な世の中だからこそお客様と信頼関係を構築することがとても大切です。
White Papersを使って、お客様の信頼を勝ち取って下さい。
詳しくはこちらから
]]>効果的なセールスレターを書く方法をPDF30ページにまとめました。
具体的な方法を網羅しましたのであなたのビジネスに役立つこと間違いありません。
是非 ご活用下さい。 ダウンロードはこちらから。
]]>]]>
2008 年9月に『"Made in Japan製品"をより多く海外に販売することを側面からサポートし日本経済を活性化する』をミッションとした株式会社オフィース・Ichijoを設立し、多くの経営者様からご依頼頂くことができました。皆様のお蔭と心より感謝しつつ ここに厚く御礼申し上げます。
この度、ホームページをリニューアルすることになりました。 この機会にサービス内容の見直しと集客に役立つ情報を沢山ご用意することで、より皆様のお役に立つ付加価値がついた役務を提供できることとなり当方も大変喜んでおるところです。
バージョンアップしたホームページで 今後 更に役立つ多くの情報をご提供させて頂きたいと張り切っております。
引き続き皆様からの温かいご指導・ご鞭撻頂けます様宜しくお願い申し上げます。
株式会社オフィース・Ichijo 代表取締役 一條 彰
代表取締役プロフィール
]]>
英文コピーライティングとは
“A copywriter is a salesperson behind a typewriter. (コピーライターとはタイプライターを駆使するセールスパーソンである)”- Judith K. Charles
若し あなたが今まで海外との取引で思った通りの成果を収めることが出来ていないならば、このホームページを通じて入手出来る情報で著しい成果をあげられる様になるでしょう。
あなたはとてもラッキーです。 何故なら 他のサイトには無い『セールスレターを英語で書くのに役立つ情報』をここから習得することが可能だからです!
多くのビジネスマンが持つ共通の悩み・・・ 一体 どうすればセールスレターで海外にモノが売れるか? その為に折り込まなければならない情報は? お客様が求める情報は? 構造は?・・・これらの疑問がここでクリアになります。
あなたが今まで丹誠込めて書き上げたけれども結果が伴わなかったセールスレター、理由がわからないが読者からクレームが来た経験、折角出したのに相手に届かず読んで貰えなかったこと・・・ 他のホームページでは知る由が無かった対策方法をここで学習して下さい。
1.明確なメッセージを、2.端的に、3.目的に沿って、4.伝わる様に、そして 5.行動を促す文章を英語で作成するコピーライティングの技術・・・。
欧米で多額の報酬を受けて大活躍するコピーライターが用いる技法をここから多くの方々にご提供出来ることを大変嬉しく思います。 余すこと無く丁寧に記載した情報を積極的にご活用頂くことで 御社の更なる飛躍を心からお祈り申し上げます。
株式会社 オフィース・Ichijo
代表取締役 一條 彰
備考:無料『全6回:英文セールスレターの書き方e-learning』をご提供致しておりますのでご活用ください。上の赤いボタンから申し込むことが可能です。 結果を出す方は早い段階でアクションを取られます。 この機会をお見逃し無く!
弊社はこれまで多岐に渡る自動車部品に関する英文ドキュメント作成に携わってまいりました。今まで取り扱った主な部品一覧をリストアップ致しますので 弊社サービスのご利用をご検討頂く際ご参照願います。
パワートレイン関連製品
・IAFM (Intake Air Fuel Module)
・エアフィルターエレメント
・吸気圧センサー
・インジェクター
・フューエルポンプモジュール
・タンク内圧センサー
・インジェクター(高圧含む)
・燃料圧センサー
・O2センサー
・コモンレールシステム
・セラミックグロープラグ
・吸気圧センサー
・ISCV(アイドル・スピード・コントロール・バルブ)
・スターター
・オルタネーター
・エンジンクーリングモジュール
・ブレーキ用圧力センサー
・加速度センサー
空調関連製品
・コンプレッサー
・コンデンサー
・HVAC
・ブロアーモーター付きファン
・エバポレーター
ボデー関連製品
・コンビネーションメーター
・ワッシャー
・ワイパー
・パワーウィンドモーター
・リレー
走行安全関連製品
・シート製品
こちらに掲載されていない部品の資料作成も致します。 お申し込みはこちら
創業5周年記念キャンペーンのご案内:
2014年3月末までにご契約頂ける自動車業界のお客様に限定でEnglishビジネス実務サポートサービスを定価の3割引でご提供致します。詳しくはこちら。
]]>
弊社は2008年9月4日に誕生しました。それ以来様々な業界のお客様に巡り会い今日まで会社運営を続けることが出来ました。 前のブログ記事でもお話ししました様に、起業当時 自社は自動車業界のお客様から頂いたお仕事で発展を遂げました。
会社員時代 株式会社デンソーで海外販促部門に居たことから多種類の自動車部品を任せて頂き、その経歴から部品に関するお仕事を頂き会社を存続することが出来たのでした。
以来、『会社運営を支えて頂いた自動車業界の方々の為に何かの機会に恩返しをさせて頂きたい・・・』とずっと思い続けてまいりました。 そして今、自動車業界の方には特別にお値打ち価格でサービスをご提供させて頂きたいと考えました。
2013年3月末までにご契約頂きましたお客様には(先着10社様限定)、English ビジネス実務サポートサービスを通常の3割引でご提供させて頂きます。
日本経済を牽引する自動車業界の多くはトヨタ自動車を筆頭にこれまで以上に英文ドキュメントの品質を高める動きに取り組まれています。
なぜなら、これまでは見劣りしていた諸外国産製品が今やコスト面、品質面、機能面のすべてにおいて日本製品に対して大変な脅威になってきているからです。これは消費者/法人のどちらをお客様にされても同じです。
今アメ車や韓国製、中国製の車両は日本車と真っ向勝負をしかけても十分に勝てますし、部品も同様に日本製だからといって優遇されなくなってきています。
この様な状況下、説明能力が求められます。従来の日本語から直訳で無理矢理英語に直したものではなく、英語を母国語とするお客様の視点に立ってネイティブ並みの文章力で書かれた英文ドキュメントが不可欠です。
先見性の高いお客様には以前からブランド力維持の為、弊社のコピーライティングサービスをご利用頂いていました。定価の3割引でサービスが受けられるこの機会に一度御社も弊社のサービスをお試しになられてはいかがでしょうか?
多くのお客様のブランド力アップに貢献させて頂ければ本当に嬉しく思います。ご参考までに こちらがEnglishビジネス実務サポートの紹介ページです。 又、こちらからもお申し込み頂けます。 是非この機会にご利用下さいませ。
また、こちらも参考までですが、過去に作成した英語資料で取り扱った自動車部品の一覧をご覧頂けます。これらの経験が御社商品のアピールにお役に立つことが出来れば幸いです。
]]>
オフィース・Ichijoを立ち上げてから5年近く経ちました。 ここまで事業を継続し会社が発展したのは、多くのお客様にご支援頂けたからです。 特に自動車部品業界のお客様には会社立ち上げ当初大変お世話になりました。御礼申し上げます。
又、サラリーマン時代にお世話になりました株式会社デンソーの皆様には心で言い表せないくらい大変感謝しております。加藤社長、丸山専務、岩瀬監査役を筆頭にお世話になりました皆様、本当に有り難うございました。これからも宜しくお願い申し上げます。
この記事を書くにあたって、会社立ち上げ当時、欧米の自動車メーカーに販売促進するプロジェクトに就いた経験が大変生かされたことを思い出します。
株式会社デンソーは品質を重んじる会社です。 一生懸命稼いだお給料の大半を投じて自動車をお買い上げになられるお客様の為に、万に一つの不良部品が生み出されない様 設計から生産管理に至る様々な部門が品質管理を徹底して行うのです。
それは販売促進部門も例外ではありませんでした。 いかなる資料でも複数の役職者のチェックを経て承認されなければ社外への提出が許されませんでした。情報も厳格な管理を行っていた為、多くのお客様から信頼を勝ち取ることが出来たのでしょう。
この様にお客様から信頼性を勝ち取る為には 資料作成時も手を抜かないことが大切ですが、具体的に信頼を勝ち取る英語版自動車部品関連資料を作成する方法とは何でしょうか? 自身は以下5つを守る様に心掛けております。
1. お客様の期待に応える情報を織り込む。
当然のことですが、お客様がお求めになる情報を織り込む様に心掛けましょう。資料作成過程で御社の強みを述べることは重要ですが、それはお客様が求めている情報でしょうか?
例えば見積書を作るなら、製品の仕様/性能/価格がお客様がお求めになる情報に近しいものが書かれてあることが必須です(だからといって、嘘を書いてはいけません)。
BFDフォーミュラ(Robert Bly著 セールスライティング・ハンドブック P115参照)を基にお客様が期待する情報を考えた上で資料に織り込む様にしましょう。
・Beliefs(信念)
お客様が信じるものは何か? あなたの製品が解決しようとしている問題や課題への態度は?
・Feelings(感情)
お客様はどう感じているか? お客様の性格は? お客様は仕事/業界の課題に対してどう汗顔が得ているか?
・Desires(欲望)
お客様は何を求めているか?目標は?あなたの製品はお客様の願望の実現をお手伝いできるか?
2. 全体像を考えてから補足情報を肉付けする。
この作業を行う目的は資料を予定の枚数で収めることにあります。 一部では、長い資料ほど優れているという誤った認識がされていますが、一般的にビジネス文書はコンパクトであるほど優れています。
出来るだけコンパクトに資料がまとまる様、作成前にあなたがその資料を作成する目的と達成したいゴールを考えてみましょう。
これらの2つのポイントは資料の土台と骨格になります。 そしてこれらが明確にさえなれば作業の半分は完成したと言えます。家を造る時と同じ様に土台と骨格がしっかりとしたものを作ることでしっかりとした資料が出来ます。
残念ながら、いきなり資料を作成する方が意外とたくさんいらっしゃいます。自身もそうすることがありましたが、例外無く、この作業を先に済ませてから追記する方が時間をロスせずに完成度が高いものが出来上がりました。
忙しいお客様に喜んで読んで頂けるコンパクトで品質の高い資料を作成する為には このプロセスを踏んで資料を作成する様に心掛ましょう(これは英語版に限定されず他の言語の資料全てに当て嵌まる様に思います。)。
3. 適切な単語を用いる。
適切とは何でしょうか? デジタル大辞泉の解説では、『[名・形動]状況・目的などにぴったり当てはまること。その場や物事にふさわしいこと。また、そのさま。「―に判断する」「―な表現」』・・・と書かれてあります。
今回のケースでは、「お客様が求める単語を用いて資料を作成すること」・・・と定義づけます。
例えば『方向指示器(ウィンカーとも言います。)』ですが、これを英語であらわすとどんな単語があるでしょうか? Winker, Blinker, Turning Signal, Indicator, Turning Indicator, Flasher・・・等々様々な単語があります。
一般的には、これらの内何れの単語を用いても間違いではありません。 一方で個々の自動車メーカーにおきましてはそれぞれ社内で統一している単語が用いられることも少なくありません。
自身の会社員時代、デンソー社内では集積回路を用いた加速時計のことを transducerと言っていました。しかしながらお客様はaccelerometerという単語を使っておられました。 その為、資料には後者を用いて提出した記憶がございます。
常日頃から、お客様との会話やお客様が作成された資料と注意深く接することで適切な単語が身に付きます。 又、場合によっては自動車部品業界/自動車業界全体で用いられる共通の単語もありますので、それらも学習しておく様にしましょう。
4. 読みやすさを心掛ける。
大きく分けて3つの要素が読みやすさを左右します。
(1)文章の長さ
この記事を読まれて感じられた方がいらっしゃるかも知れませんが、これに書かれている文章は最長でも3行以内に留めております。
英語で文章を作成する際は (単語を組み合わせなければならないので)どうしても長くなってしまいがちですが、一つのアイデアだけを一つの文章に書く様にすると短く区切ることが出来ます。
どうしてもたくさんの情報をお伝えしたい場合は短い文章を複数組み合わせれば良いのです。一つの文章は出来る限り少ない単語で組み立てられる様に心掛けましょう。
(2)見やすさ/レイアウト
フォントの種類/大きさ、色、一つの文章の長さ、情報の配置・・・等がそれに相当します。具体的には、
・英語で文章作成の際は極力横に長いフォント(Arial, Courier, Verdana等)、
・サイズは12〜14、
・強調する箇所は赤色にしたり蛍光マークをつける、
・見出しやBulletを用いて体裁を整える、
・一つの文章には一つのアイデアのみ記載、資料全体においては文節毎に似通った情報を記載する。
・・・等のテクニックを用いて読みやすくしましょう。
(3)言葉
アカデミックな世界では難解な表現が好まれますが、ビジネス文書は理解するのにストレスがかからない平易な表現が好まれます。
忙しいお客様に読解に悩んで時間をかけて頂かなくても済む様に、日常的に用いる言葉/言い回しを用いる様にしましょう。
一方で日常的に用いる言葉でもその資料の目的によっては 他の言葉を用いた方が良い場合があります。 例えば、自動車ディーラーでの販促用カタログであれば、業界用語に詳しくない一般消費者のお客様の為に平易な言葉を用いたものが喜ばれます。
TPO(Time/Place/Occassion)を考慮し、ストレス無しで読み取ることが出来る資料の作成を心掛けましょう。
5. お客様に尽くす姿勢をあらわす
セールススタッフに感じの良い人とそうでない人が居る様に、資料にも善し悪しがあります。 一般的に感じの良いスタッフはそうで無い人よりも売上が多いケースが殆どです。同様に優れた資料はお客様から好印象を得て次のビジネスにつながります。
勿論、これまでに説明したテクニックを用いれば他を圧倒する資料を作成することが出来ますが、実は資料の出来不出来はテクニック以外にもメンタル面で左右されるケースが多いのです。
精神的に余裕がある状態の時とそうで無い時では 余裕がある時の資料の品質が高い場合が殆どです。 余裕を持って資料作成に取り組むことが大切ですね? その為に自身は以下の観点で業務に取り組む際に注意しております。
(1)健康状態は良いか?
(2)お腹が好きすぎてないか(逆に満腹も良くありません)?
(3)悩みが無いか(自身は悩みを抱えていても、仕事に取り組む前は気分転換で心の状態を整えています)?
(4)時間に余裕があるか(出来る限り納期前に資料を完成し、時間をおいてプルーフリードした上でお客様に提出する様に心掛けております)?
(5)作成作業に集中出来ているか(作業を邪魔する様々な要因から作業スペースを分離する様に心掛けております)?
(6)ポジティブな表現が採用されているか?
(7)お客様が心地よく感じる様になっているか?
又、文章は人間性があらわれます。 内面を磨く為にも、時には美術館に行ったり読書や旅行、そして精神鍛錬の為の修行をおこなうことも大切だと考えます。
会社設立から5年近く経ちましたが、これからも良質のサービスを自動車部品業界を始め多様なニーズにお応え出来る様に精進して参ります。 引き続きよろしくお願い申し上げます。
尚、開業5年記念感謝際を実施致しますのでご興味がお有りのお客様はこちらもご覧下さい。
※参考迄に自社が現在迄に作成した自動車部品一覧はこちらです。
]]>
以下にご興味がお有りの企業様は是非ご連絡下さい!
ケルンメッセ、フランクフルトオートショー等の
世界の見本市/展示会で思った様な成果が出ずに悩まれてませんか?
皆様こんにちは。英文コピーライターの一條 彰です。お忙しい中このホームページをご覧頂き、誠に有り難うございます。
私は米国で9年間教育を受け、大手自動車部品メーカで10年間海外営業活動等に従事した後、2008年9月4日に株式会社オフィース・Ichijoを設立致しました。
海外営業コーチングのお客様が増えてまいりました昨今、その活動の一環で、海外の展示会/見本市で「成約に繋げる方法を教えて下さい」とご相談頂く機会が増えてまいりました。
若し、貴社も同様にお悩みでしたら、このページを最後までお読み下さい。
ご存知ですか?展示会で効率的に商談に結びつける方法を?
展示会は、普段アポイントメントを取らないと接することが出来ない企業様、遠方で訪問することが困難な会社のバイヤー、経営者、重役がたくさんお見えになられる絶好の商談の場ですので、是非この機会を活かしたいものです。
一方で、一般見学者もたくさんお見えになられますし、たくさんの競争相手が居る中で貴社の存在を際立たせ、お得意様候補と商談に繋げるのは並大抵の努力では叶いません。
貴社が効率的にお得意様候補となる企業を選別し、商談に結びつけるには5つのプロセスをクリアして頂くことが必要です。
弊社は、この5つのプロセスを弊社コーチングご受講者の方に、スクリプト(台本)付きで実技指導しております。
多くのご受講者様がこれをご覧になり驚きになられるのですが、実践でお試し頂き、『今までの接客方法は根本的に間違っていた・・・ コーチングを受けて良かった・・・』とその成果にご満足頂いております。
従来は、コーチングをご受講頂きましたお客様にのみ、このノウハウをご提供しておるのですが、長引く不況の中、多くの日本企業様の海外進出に役立つことで、日本経済の底上げに貢献したい。 そう考えまして、今回は特別に1冊5万円でご提供しておりますその秘訣が書かれた資料を無料で先着10社様に差し上げます。
3月末までの期間限定でこのノウハウを無料で差し上げますので、是非 この機会をご利用下さいます様宜しくお願い申し上げます。
実は、海外展示会で成約に結びつけるには、展示会よりもその後でのお客様フォローの方が大事なんです。 折角展示会で多くの有望顧客とお会いしても、ビジネスに繋がらないと意味がありません。
大枚はたいて苦心して入手した見込み客リストから お客様に昇格させるには・・・? そういった疑問にも弊社の資料はお答えしております。 是非、この期間に無料スクリプトをお申し込み下さい。
広告や手紙でお客様をお招きしてから展示会で成約に結びつけるには、大きく分けて、1. お客様選定、2. プレゼンテーションと 3. クロージングの3つのステージを攻略して頂くことが必要です。
今回特別に無料でご提供するのは1.のお客様選定ですが、若し、その他のステージについてもご興味がお有りでしたら、合わせてそちらもご請求下さい。
これらの資料は、3月末まで、特別価格でご提供しております(通常1冊5万円のところ4万円、2冊合わせて通常10万円のところ7万円でご提供致します。*別途消費税のお支払いが必要です。)。
又、弊社の資料をご購入頂いた上で3月末までに海外営業コーチングにお申し込み頂きました企業様には、特別に解説書代をコーチング料金から値引き致します。
この機会をご利用頂き、たくさんの企業様に弊社のノウハウがお役に立てば大変嬉しく思います。
海外展示会で成約に結びつけるのは
簡単ではありません、でも
弊社がご提供するノウハウなら確実に成約に繋がります!
自身もサラリーマン時代にモーターショーに良くアテンドしました。
当時は気がつきませんでしたが、展示会には多くのチャンスがありそうなのに、他社のコンパニオンや派手な演出等 たくさんの障害物が邪魔をするからジックリと商談して成約に結びつけるのは容易ではありません。
その様な環境でも 取引に結びつけて出展費用の回収はもとより、莫大な利益をあげる企業様がいらっしゃいます。
今までに、利益をあげる企業様とそうでない企業様の両方をお手伝いした経験から、成功する企業様は展示会に取り組む姿勢が明らかに異なることを実感しております。
入念な販促資料や試供サンプルの事前準備に、お客様との折衝の練習を重ねることで 見込み客の選別、商談への展開率の底上げ、成約率を飛躍させておられるのです。
英語が母国語でない日本企業が海外の展示会で成約に結びつけるのは簡単なことではございません。 血のにじむ様な努力をなさっておられるから成功されるのです。
御社も一部の企業様と同様に成果をあげたい様でしたら、同様に又はそれ以上に努力なさることが必要です。
しかし、ただ やみくもに努力を重ねることは費用/時間共に無駄になることから得策ではございません。
短期間で成果をあげて頂くには、成功者の仕事の進め方を真似することから貴社独自のノウハウに昇華されることが最も効率的です。
弊社でご用意しました展示会用マニュアルは 数年に及ぶ複数の企業様の取り組みから成功事例だけを盛り込んだものです。
それぞれのステージでお客様との会話のポイントも解説しております。 御社が英語でのコミュニケーションにご自信がおありでしたら、このマニュアルを駆使して大いなる成果をあげられることでしょう。
一方で、英語力に自信が無い企業様や 万全な事前準備をおこないたい企業様もたくさんいらっしゃいますので、その様な企業様には、弊社コーチングをご受講頂けますことをお勧めしております。
3月末までは、マニュアルをご購入頂きました企業様はコーチングを特別割引価格でご受講頂けますので是非この機会をご利用下さいませ。
※ご参考:海外営業コーチング
]]>
この英文セールスレターの書き方講座は以下を学習したい企業経営者、海外営業・マーケティングを担当される役員/部長様 そして担当者の方にお奨めです
自身がたった一通の手紙で138万円の売り上げをあげた
英文セールスレターの書き方を感謝の気持ちを込めて
できるだけ多くの方にお教えしたいと思います。
皆様こんにちは。英文コピーライターの一條 彰です。お忙しい中このホームページをご覧頂き、誠に有り難うございます。
私は米国で9年間教育を受け、大手自動車部品メーカで10年間海外営業活動等に従事した後、2008年9月4日に株式会社オフィース・Ichijoを設立致しました。
3年間無事に会社運営を続けることが出来たのは、多くの皆様に支えて頂けたからです。本当に有り難うございます。
これまでずっと会社を続けることが出来たことに、何か形で感謝の旨をあらわしたいとずっと考えておりました。
色々考えましたが、多くのお客様にご好評頂いております弊社の主力製品、『英文セールスレターの書き方講座』をこの機会に大幅ディスカウント価格でご提供することで、皆様の欧米市場での取引拡大のお手伝いが出来たらと考えました。
ご存知の様に、”原発事故による風評被害”や”円高”で日本企業は現在 これまでに無い様な苦境に立たされています。
この様な状況下、新規取引先を獲得するのは簡単なことではないでしょう。 しかしながら、この講座を受けた方々は逆風の中でも例外無くせっせとセールスレターを出して 新しい取引をスタートさせていらっしゃいます。
現に、先日も一通のセールスレターから米国で取引先を見つけられました方がいらっしゃいますし、私自身も一通の手紙から1万7千ドル(当時の為替レートで138万円)の売り上げをあげたことがございます。
業界、取引の規模、商品に関わらず、英文セールスレターを戦略的に活用すれば どの様な状況下においても新規でお客様を獲得することは可能なのです。
会社設立当初、沢山の方々が実績の乏しい私にお仕事を下さることでご支援頂きました。
今度は逆に私が皆様に英語でセールスレターの書き方をお教えすることでサポートさせて頂ければと恩返ししたい気持ちでいっぱいです。
是非多くの方々のお役に立ちたいと考えておりますのでどうぞ宜しくお願い申し上げます。
朝日新聞でも紹介されました。
http://www.asahi.com/business/pressrelease/ATP201108180014.html
講座は以下の3部構成でお送りします。
第1部 英文セールスレターのメカニズム。
・ 英文セールスレターを作成する前に準備すること
・ 英文セールスレターに欠かせない15の情報
・ 英文セールスレターを効果的に組み立てる方法
第2部 英文セールスレターの効果を高めるライティングテクニック
・ 欧米人と良好な関係を構築する為の心得
・ 必勝英文コピーライティングテクニック
・ 知的で好感度を高くする表現力
第3部 英文セールスレターの戦略的活用術
・ 英文セールスレターの種類と効果的な使い方
・ 英文セールスレターの反応を高める技術
・ 成功事例のケーススタディ
講座開催日時:9月7日(水) 10:00〜17:00(開場9:50) (10月にも開催する予定です。)
場所:東京都港区北青山3-6-7 青山パラシオタワー 11階
サーブコープボードルーム
アクセス:地下鉄半蔵門線、千代田線、銀座線の表参道駅B5出口より徒歩1分。
費用:お一人様5,250円(お支払い方法につきましてはお申し込み頂いた後に別途ご指示致します。)
お申し込み期限:9月5日(月)正午まで
参加人数:先着8名様(残り5名様です。お急ぎ下さい!)
主催:オフィース・Ichijo代表 一條 彰
更に、5社様限定で社内教育も同額でお受け致します。 *お支払い頂きますのは、5,250円と表参道/貴社間の交通費、そしてご受講頂きます人数分の資料代[お一人様1,000円]のみ。 ご希望される企業様はお申し込み時に『社内教育希望』とお書き下さい。 |
当セミナーは100ページの資料付きですから、セミナーの後で、ご自身でセールスレターを作成される時に役立つことでしょう。
もし、ご満足頂けませんでしたら受講料を100%返金いたします。ご安心してお申し込み下さい。
更に、今回英文セールスレターの書き方講座にお申し込み頂く方には、もれなく、
今までに、
(1)英文で販売促進する文章の書き方をマスターしたい方、
(2)海外市場で新規顧客獲得率を高めたい方、
(3)通販サイトでのコンバージョンを高めたい方、
(4)社員の英語コミュニケーション能力をあげたい会社経営者と、
(5)自社ホームページからの売り上げを高めたい企業様
の方々にアドバイスさせて頂きました。 たくさんのお客様のお悩み解決のお力になれて大変嬉しく思っております。
この様な案件でお悩みになられていませんか? もしそうでしたら、お一人でお悩みになられるのはもうやめてください。
このクリニックでは、実際にお客様にお書き頂きましたセールスレターを一條が添削し、改善作業をマンツーマンで指導させて頂きます(価格はセールスレターの性質/長さにより変わります。 別途見積もりとなりますが、予めご了承願います。)。
一緒にMade in Japan商品
を海外販促することで低迷中の
日本経済活性化に貢献しましょう。
冒頭でもお伝え致しましたが、今回ご提供します講座は 会社創立4周年記念事業の一環で たくさんのお客様のお役に立ちたいことから 利益が出ない中での提供です(費用は全て会議室代で消えます。)。
そんな中でも この講座を提供するのは、『どうしても実効性のあるノウハウを多くの方々に格安でご提供することで、今まで私を育てあげて下さいましたお客様に感謝の旨を形で表明したかった』からです。
これが、現時点、唯一私が社会に還元することが出来る方法です。たくさんの方にご利用頂ければ大変嬉しく思います。
そして、この講座からノウハウを習得頂いた方が外貨を稼いで日本社会に還元して頂ければ 幸いでございます。
9月7日は世界的な一流ビジネスマンが集うオシャレな表参道オフィスにてあなたのご参加をお待ちしております。
英語でセールスレターの書き方をマスターしたいならば、是非ご参加下さい。 お申し込みお待ちしております。
※ご参考:英文セールスレターの書き方講座案内ページ
]]>
このアリババセミナーは以下を学習したい企業経営者、海外営業・マーケティングご担当者の方にお奨めです(当セミナーは弊社独自で行うイベントであり、アリババ株式会社が正式に承認または推奨したものではございません。)
弊社がアリババセミナーを開催する理由
皆様こんにちは。英文コピーライターの一條 彰と申します。お忙しい中このホームページをご訪問頂き、誠に有り難うございます。
私は米国で9年間教育を受け、大手自動車部品メーカで10年間海外営業活動等に従事した後、2008年に株式会社オフィース・Ichijoを設立致しました。
設立の理由は、どうしても、日本全体の海外市場での売り上げを高めることで"Made in Japan製品の更なるブランド化を実現したかった”からです。
以来 多くの方々とお仕事をご一緒させて頂きました。海外営業コーチングや英文プロモーション資料の作成でたくさんの方々とご縁が出来て、自身の夢実現に近づいていることに大変感謝しております。
その活動の一環で、特に最近、アリババ.comを用いて輸出販売をなさっておられる企業様からお問い合わせを受ける機会が増えてまいりました。
『アリババ.comで売り上げが思った様にあがらない・・・。どうすれば良いでしょう?』との問い合わせがそれなのですが、私も当初はその様な問いかけに対して明確なアドバイスをご提供することが出来ず、残念な思いでいっぱいでした。
しかしながら、欧米のalibaba.comに関する文献を読み漁ることや独自の調査で、特に欧米市場でアリババ.comから販売促進を実現させるにはどうすれば良いかわかったのです。
このノウハウを弊社のお客様に用いたところ、今まで問い合わせが週に2〜3件だったのが20〜30件に、売上額が以前の3倍に跳ね上がったのです。
7月27日に行うアリババセミナーでは、この販売を促進するためのノウハウを余すことなく皆様とシェアしたいと考えております。 是非多くの企業様にこのノウハウをシェアすることでお役に立ちたいと考えますので、奮ってご参加下さいませ。
セミナーは以下の3部構成でお送りします。
第1部 Alibaba.comが欧米市場で新規顧客獲得に向いている理由。
・ Alibaba.comとは
・ Alibaba.comの特色と仕組み
・ 欧米市場でのAlibaba.comの使用者について
第2部 欧米企業が取るソーシング戦略とその対策。
・ 引き合い時の注意点
・ 提案時の注意点
・ クロージング時の注意点
第3部 受注出来るアリババ・ホームページの作成術
・ 優れた英文コピーライティングとは
・ 会社情報の入力について
・ 製品情報の入力について
セミナー開催日時:7月27日(水) 14:00〜17:00(開場13:50)
場所:東京都港区北青山3-6-7 青山パラシオタワー 11階
サーブコープボードルーム
アクセス:地下鉄半蔵門線、千代田線、銀座線の表参道駅B5出口より徒歩1分。
費用:お一人様5,250円(お支払い方法につきましてはお申し込み頂いた後に別途ご指示致します。)
お申し込み期限:7月23日(月)正午まで
参加人数:先着8名様
主催:オフィース・Ichijo代表 一條 彰
当セミナーは100ページの資料付きですから、セミナーの後も、ご自身でプロモーション活動をなさる時に役立つことでしょう。
第二回セミナーの様子
第一回目のセミナーにご参加頂いた方のコメント
第一回目は初めてのセミナーだということで小さな規模で週末に新宿で開催しました。結果、二社様からお申し込み、実際にご参加頂けたのは一社だけというこじんまりとしたアットホームな雰囲気の中開催されました。 その時にご参加頂きました某外資系大手営業担当者様のコメントを紹介します。
某外資系大手営業担当者様: 『特に第3章の英文での会社情報や製品情報の書き方が勉強になりました。ここだけでも何万円も払って学習したいくらいです。今後もお客様に役立つ情報を提供してください。』 |
第二回目のセミナーにご参加頂いた方々のコメント
第二回目は規模を拡大し、日本中のアリババゴールドサプライヤーの方々にセミナー開催をご案内致しました。
その結果、鹿児島県、愛媛県、新潟県、群馬県、大阪府、神奈川県、東京都にある10社様からお申し込み頂き、実際には9社ご参加頂きました。
そして無料相談には6社からお申し込み頂き、4社様の海外営業活動で弊社がお手伝いすることになりました。 たくさんの方々の収益アップのお力になれることを大変嬉しく思います。 また、多くの方々とのご縁に大変感謝しております。
第二回目は第一回目のセミナーでご指摘頂きました項目を改善しましたが、更に多くのゴールドサプライヤー様のお役に立ちたいと考えることから、アンケートをとりました。ここでは、許可頂いた方々のアンケート結果をご紹介致します。
鹿児島県からお越し頂きましたY.Y様(機械/加工業)のご感想: Y.Y様には無料相談にお申し込み頂きました。どうも有り難うございます。
千代田区からお越し頂きました株式会社アール免震-木村様(商社)のご感想: 当日は木村様の代わりに中野様にお越し頂きました。このアンケートは中野様のご感想です。 神奈川県からお越し頂きましたA.T様(化学薬品メーカ)のご感想: A.T様には無料相談とお試し英文コピーライティングサービスにお申し込み頂きました。どうも有り難うございます。 新潟県からお越し頂きましたアーネスト株式会社-荒井様(生活雑貨メーカ)のご感想: 荒井様には無料相談とお試し英文コピーライティングサービスにお申し込み頂きました。どうも有り難うございます。 |
もし、ご満足頂けませんでしたら受講料を100%返金いたしますので ご安心してお申し込み下さいませ。
更に、今回アリババセミナーにお申し込み頂く方には、もれなく、
と、
をプレゼント致します。今までに、
(1)英文で販売促進する文章の効果を高めたい方、
(2)インターネットを用いて海外に物販をなさりたい方、
(3)アリババ・ホームページの売上高を高めたい方、
(4)社員の英語力を高めることでお悩みになられている会社経営者の方
にアドバイスさせて頂きました。 たくさんのお客様のお悩み解決のお力になることができましたのが弊社の誇りでございます。
あなたはこの様な案件でお悩みになられていませんか? もしそうでしたら、お一人でお悩みになるのはもうやめてください。
7月27日は異国情緒溢れるオシャレな表参道オフィスにてあなたのご参加をお待ち致しております。 Alibaba.comで売上増を実現したいならば、是非ご参加下さいませ。 お申し込みお待ちしております。
]]>
このセミナーは以下を学習したい企業経営者/広報担当/マーケティング担当者の方にお奨めです。
Facebookが海外に向けて自社ブランド
をアピールするのに今、最も効果的!
ご存知の通り、東日本大震災で倒壊した福島原発から漏れ出した放射能の影響で日本製品は風評被害をもろに受け、海外市場で売れ行きが鈍っております。
これまでは飛ぶ様に売れていた日本の食品は消費者が敬遠
又、直接口にすることの無い工芸品や自動車関連製品も同
更に、困ったことに地震の被害を直接受けなかった地域に
この様な状況下、世界中で6億人の利用者がいるfacebookに企業ファンページを設け、英語で情報を発信することが自社ブランドの確立につながり、最も効率的なのです。
残念ですが、これから暫くの間、
日本はこの風評被害に苦しめられることでしょう。
外国人のお客様にとっては、放射能汚染は日本人が考える
見えない脅威であるから
又、4月12日になっ
只でさえ、世界中から放射能汚染に関して非難を浴びてい
この問題は、比較的震災の被害が東北ほど酷くなかった関
今後海外市場であなたがビジネスを行うには、あなたが販
あなたの商品が安全であることをfacebookからアピールし続け永続的にプロモーション活動を行うことで、外貨を稼ぎ、壊滅的な状況に
当セミナーでは放射能汚染による風評被害に負けない日本
セミナーは以下の3部構成でおおくり致します。
第1部 Facebookのグローバル・ファンページを作成しましょう。
・ Facebookファンページが海外市場での風評被害対策に有効な理由
・ フェイスブックの特色と仕組み
・ faceboolファンページの機能を向上する8つのアプリ
第2部 ブランド・アピールに成功している企業について学習しましょう。
・ ブランディングに成功している企業の事例とその戦略
・ フェイスブックの広告機能を用い、最小限の費用で多くの方に御社製品の安全性を知って頂く方法
・ できるだけ多くの外国人のお客様にfacebookファンページから御社製品の安全性を知って頂く方法
第3部 風評被害に負けないブランド構築に効果的な英文コピーライティング技術について
・ 外国人のお客様が安心するファンページ用会社プロフィー
・ ホームページで書かなければならないこと/書いてはいけ
・ 風評被害の下、傷ついた日本ブランド製品を安心してお客
セミナー開催日時:4月27日(水) 14:30〜17
場所:東京都港区北青山3-6-7 青山パラシオタワー 11階 サーブコープボードルーム
アクセス:地下鉄半蔵門線、千代田線、銀座線の表参道駅B5出口より徒歩1分。
費用:お一人様3,150円(5月以降は5,250円に値上げしますので、お早めにセミナーにご参加されることをお奨め致します。)
参加人数:先着12名様
懇親会: 開催予定(名刺交換会も行う予定です。) 恐らく3,000円くらい。
主催:オフィース・Ichijo代表 一條 彰
中村道生様
中村様はホテルにお勤めで、海外からのお客様に情報を発信する為に役立てようとこのセミナーにご参加頂きました。 ご参加頂き有り難うございました。
9名の方にご参加頂いた中、5名の方が会社役員でした。
金指善孝様
『内容が多彩でとてもお腹いっぱいになりました。今まで
金指様には、フェイスブックセミナー後の懇親会で、「この値段のfacebookセミナーなので、資料も2〜3枚で内容も大したことがないだろうと想像していたけれども、充実しておりとてもお得感があるフェイスブックセミナーだった」とうかがいました。「倍以上の値段でも支払う価値が有る」とも大変嬉しいコメントも頂きました。
海外市場にネット販売することをご検討されている様でしたが、国民性の違いをホームページ作成時に反映することでお客様の反応は大きく変わります。 ネット販売のスペシャリストとして、この違いをご指摘頂き、事業に役立てようとなさっておられる点がとても前向きでした。
結果を残す経営者様は直ぐに行動をおこされるのですが、正に小泉様の様な方が海外市場で結果を残されることが多いです。
当日は震度4の余震がございましたが、5名もの方にご参加頂きました。この内3名の方が会社代表の方でした。
これらのことから言い切ることが出来るのは、海外市場の反応に敏感で優秀な会社経営者の方達ほど 貪欲に新しい知識を吸収されているということです。
更に
今までに、
(1)英語のコピーライティング力を高めたい方、
(2)インターネットを用いて海外に物販をなさりたい方、
(3)facebookをマーケティングツールに活用したい方、
(4)社員の英語力を高めることでお悩みになられている会社経営者の方に
それぞれ解決策をアドバイスさせて頂きました。
特に世界中から6億人以上の人々がfacebook を介して情報収集を行っていることから、日本製品に対して厳しい評価がされる傾向が強い昨今 このセミナーで学習して頂ける様々なノウハウは貴社にとってとても役立つことでしょう。
お申し込みはこちらのリンク先からお願い申し上げます。
]]>
セミナーでは、日本人の間でも認知度が急速に高まりつつあるFacebookのグローバル・ホームページを用いて、海外に自社ブランドをアピールし優良顧客を開拓するテクニック及び英文コピーライティング技術を皆様とシェアしたいと考えます。
セミナー概要:
日時:4月16日(土) 14時〜17時
場所:CROSS COOP 新宿 セミナールーム 新宿区新宿4−3−17 ダヴィンチ新宿ビル 6F
費用:¥3,150/お一人様(当日現金でお支払い願います。)
参加人数:先着12名様
懇親会: 開催予定(名刺交換会も行う予定です。)
主催: オフィース・Ichijo代表 一條 彰
アクセス:JR山手線 新宿 徒歩5分 丸ノ内線 新宿三丁目 徒歩3分 都営新宿線 新宿 徒歩5分 都営大江戸線 新宿 徒歩5分
セミナー概要:以下の3部構成でおおくり致します。
第1部 Facebookのグローバル・ホームページを作成しましょう。
・ 今あなたがFacebookグローバル・ホームページを作成しなければならない理由
・ フェースブックの特色と仕組み
・ ファンページの機能を向上する8つのアプリ
第2部 ブランド構築に成功している企業について学習しそのテクニックをあなたのグローバル・ホームページに活用しましょう。
・ 集客に成功している企業の事例とその戦略
・ フェースブックの広告機能を有効に活用し最小限の費用で最大限のリターンを得る方法
・ 外国人のファン(お客様)の数/ウェブトラフィックを増やす方法
第3部 ブランド構築に効果的な英文コピーライティング技術について
・ 外国人のお客様に好印象を持って頂くファンページ用会社プロフィールの作成術
・ ホームページで書かなければならないこと/書いてはいけないこと
・ あなたの商品を買いたい外国人のお客様を誘致するブログ記事の作成術とフェースブックへの活用術
前回(3月6日)ご参加頂きました方々のコメントをご紹介します。
株式会社ロイヤル・ネイビィ・テイラー 代表取締役 黒田英揮様
『英文で別のFacebookベージを作ることの大事さ、作り方の方向性が見つかった。』
株式会社ACORD代表 鎌田幹夫様
『いろいろな側面から、非常に有益な情報がえられました。』
佐藤雅信様
『情報発信を日本語と英語併記すべきかどうかという点で悩んでいたが、日本語はメリットないと思いやめることにします。』
中村道生様
『Facebookの海外版の作成にあたり、必要なテンプレート等が詳しくわかりました。』
AK様
『海外向けに作る際の具体的なアドバイスや注意点がいただけた点がとてもありがたかったです。』
・・・等々。
たくさんの参加者の方々にお役に立つことが出来たfacebook英文HP作成セミナー、前回は5名の方が会社役員でした。 その他に、企業の広報担当者、ホテルを含めたサービス業会の方にもご参加頂きましたが、利用者数が増加の一方にある旬の今がfacebookで英文ホームページを作成するのに最適なタイミングではないでしょうか?
海外でfacebookを使ってブランディングに成功したいなら、広告費も安く収まっている今から英語HP作成をお奨め致します。
ご参加をご希望される方へ
こちらのフォームからお申し込み頂けます様お願い申し上げます。 尚、お申し込みの際は、『希望サービス』項目から”セミナー参加希望”をご選択頂き、必須項目をご記入の上で送信、又は、info@eibun-copywriter.comに直接メール頂けます様お願い申し上げます。
※ここに書かれた内容以外に当日学習したいことがございます様でしたら、それも合わせてご連絡下さいませ。
当日は、たくさんの皆様にお会い出来ますことを楽しみにしております。
一條 彰
]]>サンプルで掲げた英語の手紙/文書以外も弊社は英文の手紙/文書作成を致しております。
これら以外にもサンプルで追加してあれば良いなとお考えになられる英語の文書/資料がございましたら、下のボタンを使ってemailでご連絡頂ければホームページに追加させて頂きます。
お客様のご意見は大変重要でございます。 お気づきの点と合わせてお気軽にご連絡頂ければ幸いでございます。
尚、2011年3月31日まではキャンペーンで通常の半額(¥10,500[税込み])で1通400ワード分の英語の手紙/文書作成代行サービスをご提供致しておりますので、この機会をお見逃しなくお気軽にお声掛けくださいませ(こちらからサービス詳細をご覧頂けます)。
]]>
サンプルで掲げた4つの英語のスピーチ原稿以外も弊社は英文のスピーチ原稿作成を致しております。
これら以外にもサンプルで追加してあれば良いなとお考えになられる英語のスピーチ原稿がございましたら、下のボタンを使ってemailでご連絡頂ければホームページに追加させて頂きます。
お客様のご意見は大変重要でございます。 お気づきの点と合わせてお気軽にご連絡頂ければ幸いでございます。
尚、2011年3月31日まではキャンペーンで通常の半額(¥10,500[税込み])で1通400ワード分の英文スピーチ原稿作成代行サービスをご提供致しておりますので、この機会をお見逃しなくお気軽にお声掛けくださいませ(こちらからサービス詳細をご覧頂けます)。
]]>
サンプルで掲げた5つの英語の資料以外も弊社は英文の資料作成を致しております。
これら以外にもサンプルで追加してあれば良いなとお考えになられる英語の資料がございましたら、下のボタンを使ってemailでご連絡頂ければホームページに追加させて頂きます。
お客様のご意見は大変重要でございます。 お気づきの点と合わせてお気軽にご連絡頂ければ幸いでございます。
尚、2011年3月31日まではキャンペーンで通常の半額(¥10,500[税込み])で1通400ワード分の英文資料作成代行サービスをご提供致しておりますので、この機会をお見逃しなくお気軽にお声掛けくださいませ(こちらからサービス詳細をご覧頂けます)。
]]>
サンプルで掲げた13の英語のビジネスレター以外も弊社は英文のビジネスレター作成を致しております。
これら以外にもサンプルで追加してあれば良いなとお考えになられる英語のビジネスレターがございましたら、下のボタンを使ってemailでご連絡頂ければホームページに追加させて頂きます。
お客様のご意見は大変重要でございます。 お気づきの点と合わせてお気軽にご連絡頂ければ幸いでございます。
尚、2011年3月31日まではキャンペーンで通常の半額(¥10,500[税込み])で1通400ワード分の英語のビジネスレター作成代行サービスをご提供致しておりますので、この機会をお見逃しなくお気軽にお声掛けくださいませ(こちらからサービス詳細をご覧頂けます)。
]]>
サンプルで掲げた8つの英文E-mail以外も弊社は英語のEmail作成を致しております。
これら以外にもサンプルで追加してあれば良いなとお考えになられる英語のE-mailがございましたら、下のボタンを使ってemailでご連絡頂ければホームページに追加させて頂きます。
お客様のご意見は大変重要でございます。 お気づきの点と合わせてお気軽にご連絡頂ければ幸いでございます。
尚、2011年3月31日まではキャンペーンで通常の半額(¥10,500[税込み])で1通400ワード分の英文e-mail作成代行サービスをご提供致しておりますので、この機会をお見逃しなくお気軽にお声掛けくださいませ(こちらからサービス詳細をご覧頂けます)。
]]>
かくいう私も、米国のロックスターにファンレターを書いて、お礼のお便りを頂いた時は大変感動したものです。 20年も前に届いた英語の返信レターですが、今でも大切に保管しています。
さて、ここでは、英語のファンレターの書き方を解説させて頂きます。
英語のファンレターの書き方9つのステップ :
1. ファンクラブを探しましょう。
ファンクラブの多くはスターへの連絡方法を提示しています。 あなたが応援したいスターのファンクラブを探して下さい。
2. ファンクラブがスターへの連絡方法を提示していない場合、
スターが所属するレコード会社、出版社、所属事務所等を探してみましょう。 大抵の場合、そこから英語のファンレターをスターへ転送して頂けます。
3. 上質な封筒/レター用紙を用意しましょう。
日本製の封筒/便箋は、一般的に上質ですが、毎日山の様にたくさんのファンレターを受け取るスターに あなたの英文ファンレターを読んで頂き 更に 好感を持って頂くには、 上質な封筒/便箋を用意することが得策です。
又、日本の切手は色彩が豊かですので、凝ったデザインのものも喜ばれることでしょう。
そして、タイプよりも自筆されたものの方が相手にも感情が伝わり易くなります(自筆の際は、筆記体で無くブロック体で書くことをお忘れなく)。
4. 英文ファンレターの書きだし
英文ファンレターには、ご自身のお名前、年齢、性別から始めるのが適当です。
5. スターにお伝えしたいメッセージを書きましょう
そのスターをどれだけ応援しているか、気に入っておられるか、どの作品が感銘を与えたか等々の感想をポジティブにお伝えしましょう。 ここは出来るだけ丁寧に細かく書くことが必要です。
6. スターがあなたに与えた影響をお話しましょう。
例えば、あなたが病に伏せて入院されていた時に その方の歌を聞いたことで元気になったことですとか、苦しい幼少期を乗り越えて大成功を収めたスターの自伝をお読みになられて感動して自身も同じ道を歩もうとされているですとか・・・この様なエピソードは物語調でお伝えすると伝わり易いです。
7. スターに訊きたい質問を書いてみましょう。
パーソナルなこと、お仕事に関すること、なんだって構いません。 但し、あなたが訊かれて嫌だなと感じることは書かないでください。 そして、回答がし易い形で質問することが大切です。
8. スターに感謝の旨お伝えしましょう。
今後のご活躍/ご健勝をお祈りし、あなたの英語のファンレターを読んで頂いたことに対する感謝をお伝えして下さい。
9. サインして下さい。
タイプされたお名前と供に、筆記体でサインして下さい。 そして、英文ファンレターにも住所/e-mail アドレス/電話番号を掲載することで返信を頂けることを期待しましょう。 人気者のスターは返信が来ないこともありますので、がっかりされません様に。
英語のファンレターのサンプルをご用意いたしましたのでご活用下さいませ。
PDFをダウンロードするにはコチラよりメールアドレスをご登録下さい
|
これらの情報がお役に立ちましたでしょうか? ご質問がございましたら、以下からご連絡ください。
又、英語でのファンレター1通400ワードを¥21,000(消費税込み)で(3月31日までは¥10,500)代筆致しております(詳しくはこちらから)のでお気軽にお声掛けくださいませ。
]]>
ここでは、初めて海外の通信販売業者に発注する為の英文の注文書の書き方について解説します。
英文の注文書の書き方における6つのポイント:
1. 発注する前にやること
その商品を売っているお店についてリサーチしましょう。 特定のお店でしか売っていない商品もあれば、複数の国で売っている商品もございますので 複数の候補をリサーチして下さい。
その業者のことについて記載されているレファレンスを鑑み、評判を確認することもお忘れなく。
2. 普通のレターと同じように書き出しましょう。
先方の会社名、住所、郵便番号等のコンタクト先を左上に、その真下に数行のスペースをあけて挨拶から 注文したものについて、どうしてそれが欲しいか、何時までに欲しいか等の文章を掲載頂きたいのですが、如何にその欲しい商品が優れているか、どうして数ある業者の中からその業者を選んだか等ポジティブなコメントを載せることで”友好的な関係を構築すること”を目指して下さい。
3. 購入にあたって、どうしても外せない条件や質問があれば記載して下さい。
例えば、数/色が揃わないと買うつもりが無いですとか、入金の条件ですとか。 遠方で商品が届かないリスクもありますので、高価なものをお買い上げの場合は、分割の支払い条件に応じて頂けるかを確認することも大事です。
4. 発注に対して業者サイドが対応頂いていることについて感謝の意を表明して下さい。
買う側の立場に居ると忘れがちですが、販売活動に携わる者はあなた以外のお客様とのやりとりや、他の問題を抱えていることが多いです。
その様な多忙の中で、優先させてあなたに商品が必ず届く様にご対応頂くのですから、それに感謝しましょう。 これをレターに載せるか否かで業者側の対応も相当異なります。
5. 発注情報を箇条書きにしてお渡しください。
・商品名・仕様・数量・注文者名・送付先住所・連絡先(電話番号/携帯番号/e-mailアドレス)・輸送方法・支払い条件・価格・・・を掲載することが一般的です。
6. 締めの文句
再度感謝の旨お伝え下さい。 質問があった場合の連絡先と緊急時の対応方法を掲載すれば尚親切です。 そして、署名をお忘れなく。
英文の注文書のサンプルをご用意いたしましたのでご活用下さいませ。
PDFをダウンロードするにはコチラよりメールアドレスをご登録下さい
|
これらの情報がお役に立ちましたでしょうか? ご質問がございましたら、以下からご連絡ください。
又、英語の注文書1通400ワードを¥21,000(消費税込み)で(3月31日までは¥10,500)代筆致しております(詳しくはこちらから)のでお気軽にお声掛けくださいませ。
]]>PDFをダウンロードするにはコチラよりメールアドレスをご登録下さい
|
大企業の場合、各担当者の業務範囲が大幅に異なることから複数の齣(コマ)割をご契約頂き数名の営業担当者が受講をご希望されるケースがございますが、基本は一齣一社でご受講頂いております。
ご受講頂く際は、一齣を個人でもチームで受けて頂くことのどちらでも可能です。
そしてどちらのケースにおきましても料金は一齣分のみお支払い頂いております。
(但し、弊社商談スペースの都合により3名以上でご受講頂く際は追加料金をお支払い頂くことがございますので予めご了承下さいませ。)
]]>
又、電話/電子メールで質問を受け付けておりますのでお気軽にお問い合わせ下さい。
一度座ってお話がしたいとのことでしたらご連絡下さい。日程を調整してお話しましょう。 原則 無料ですのでお気軽にご相談下さい。
お話することで仕事の進め方、作業にかかる期間とおおよその費用が明確になります。
ビジネス英文レター作成技術を向上し売り上げを伸ばすことに全力を尽くしておられる方へ、
こんにちは。 英文コピーライター/Office・Ichijo代表の一條 彰です。
いつもお忙しい中、当ホームページにお越し頂きまことにありがとうございます。また、たくさんの方に当講座にお申し込み頂きまことにありがとうございます。
現在の様に世界的に経済が停滞していると、何をやれば収益が改善されるかわからなくなってしまいます。
テレビや新聞では毎日の様に景気が悪い話ばっかり、私が昔居た自動車業界でも売れないものですから、派遣切り、コスト削減活動、そして給与/ボーナスカット・・。
又、2008年11月に日本百貨店協会が発表したデータによりますと、前年比−6.4%と9ヶ月連続で販売実績が前年を下回っています。
こんな時はジタバタせずに何もやらない・・・というのがほとんどの方がとる選択肢でしょう。
職場は従業員の不満で毎日の様にやり玉にあげられて堪えきれない状態に、家に帰っても生活費は最低限に切り詰め、娯楽費はカット、家族は不機嫌で息つくこともできない・・・ 毎日がストレスだらけ・・・
「あ〜、どこかからお金が降ってこないかなぁ・・・」
私も同じ様に悩んでいた期間がありましたが、やはり 行動をおこさないと何も始まりません・・・。
そして私がとった行動とは・・・20年間の米国留学&国際プロジェクトに携わったことで培った英語力を活かしてお客様にセールスレターを書き 海外から仕事をとってくることでした。
こちらでご紹介しております12のステップは実際にわたくしが使用し成約に結びつけたセールスレターの書き方を解説しております。
もしあなたが、手軽に、悩まずに、質の高いセールスレターを書ける様になりたいのならば、この12のステップは大変重宝することでしょう。
印刷したものを見ながらセールスレターを作成すると従来よりも早く実効性が高いモノが書ける様になります。
ご用意致しました12のステップは(無料ですが)必ずお役に立てることを確信しております。
実際に私の友人もこれを困った時に用いて仕事を海外から貰って来ている様です・・・。
よく言われるのが、
とこちらも聞いて嬉しくなってしまうのですが、この12のステップがより多くの方のお役に少しでも立つことが出来れば大変嬉しく思います。
なお、このセールスレターを書く技術は御社の英語版ホームページを改良するにもとても役立ちます。
ホームページの機能を最大限に活かすには、
1. アクセスを集める、
2. 大量の情報を詰め込む、
3. ナビゲートしやすくする、
・・・ことが大事ですが、セールスレターでお客様に商品の魅力を伝えることが売り上げを左右しますのでこれは是非ともおさえて頂きたいスキルのひとつです。
お仕事を頂くことはサラリーマンの時は簡単だと思っていました・・・。
でも 実際にその大変さを経験し克服した今だからこそセールスレターを書くことの大切さを実感しております。
経済が低迷している今だからこそ多くの方に実効性のある英文セールスレターを書ける様に、何らかの形でお役に立ちたい・・・。
今回私がこの様な集客力を高めるには欠かせない「英文セールスレターの書き方」を無料でご提供するには訳があります。
ご存知の様にインターネットの普及によりボーダーレスで行われる取引が盛んに、又 電子メールが発達したことで時差を気にせず、短時間で海外のお客様と意見交換を行うことが可能になりました。
一方で、大くの日系企業による会社ホームページの出来は未だ発展途上にあると言えます。
そもそも日本の英語教育に問題があることと市販の辞書のクオリティが低いことから、日本人には通じても外国人には理解されない文章、表現がふんだんに盛り込まれているのが現状です。
折角 時間をかけて作成した会社ホームページが読者に理解されない位 悲しいことはありません。弊社が提供する教材をご利用頂き是非とも貴社HPをご改良頂き売り上げアップに貢献させてください。
又、受講者の中から後ほど弊社のサービスを受けられる方もたくさんいらっしゃいますので 貴社と弊社の間で信頼関係を構築する為にもこの様な教材を無料でご提供することも大事であると考えています。
お忙しい中このサイトを見つけ出し、ご訪問頂きましたお客様とのご縁をこれからも大切にしていきたいと考えます。
この講座を通じて、貴社の集客力向上ならびに売り上げ増に貢献することが出来ましたら幸いです。
貴社の益々のご繁栄をお祈り申し上げますと共にご登録を心よりお待ち申し上げます。
英文コピーライター
株式会社オフィース・Ichijo
代表取締役 一條 彰
〒107−0061
東京都港区北青山3−6−7
青山パラシオタワー 11階
TEL :03−5778−5944
FAX :03−5778−5945
E-mail:
PDFをダウンロードするにはコチラよりメールアドレスをご登録下さい
|
セールスレターで結果を出すには読者に好感を持って頂くことが必要不可欠です。
でも どうすれば良い印象を持って貰うことができるのだろう?
判断基準は日本人と同じだろうか? 日本語でも難しいのに英語でそんなことが出来るなんて?・・・数々の疑問点がこの無料スペシャル・レポート(E-bookとして販売する予定だった貴重な情報30ページ)でクリアになります。
ここでご紹介する方法をマスターして是非貴方のビジネスにお役立て下さい。
|
当PDFを読むにはアクロバットリーダーが必要です。 お持ちでない方はこちらからダウンロードしてご活用下さい。 |